Blog

September 19, 2019

"As a member of ITI you commit to adhere to and uphold the Code of Professional Conduct, which requires members to ‘continue to offer the highest possible standards of work by maintaining and updating their language skills, subject knowledge, or any other skills or kno...

September 6, 2019

Halfway through my summer holiday in Ireland, on 19 August 2019, I was lucky enough to find myself at the 2019 Machine Translation Summit held in DCU's Glasnevin Campus for a day-long workshop entitled Workshop on Human-Aided Translation. Chaired by Professor Andy Way,...

July 9, 2019

The 2019 Sir Hugh Laddie Lecture at the UCL Laws Institute of Brand and Innovation Law took place on 13 June.  The guest speaker at this annual event in honour of IBIL's founder was Willem Hoyng, Professor of Intellectual Property Law at the University of Tilburg, who...

June 5, 2019

The biennial conference of the Institute of Translation and Interpreting took place on 10-11 May at the impressive Cutlers' Hall in Sheffield. 

Attending an event of this kind requires an outlay of time, motivation and money which could be used for other things, not to...

Priory Translations 2018 - Two million words translated in 2018 - patent translation presentation - new colleague - work experience students - Macmillan Coffee Morning - London Language show - Christmas Jumper Day for Save the Children - visit to Norwich.

September 29, 2016

Laura and Anne recently undertook the training to become ITI Assessors.

As part of the process for becoming a full Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI), candidates need to submit a test translation for assessment.  This means that a large panel...

August 30, 2016

Anne joined ITI French network on 13 August 2016 at Imperial College for

An afternoon with François Lavallée -

“Le français québécois, qu’est-ce que ça mange en hiver”

François Lavallée is a member of OTTIAQ, the Qubec translators’ organisation, and teaches translation an...

July 27, 2016

What's the point of Continuing Professional Development?

Deadlines are looming, there aren't enough hours in the day, and that crucial word which will unlock the translation you're working on is still eluding you several cups of coffee later. You don't have time for CPD...

Please reload

Recent Posts

July 15, 2019

Please reload

Archive